|
“poemínimos:
-pássaros de papel-”
“poemínimos: -pájaros de papel-”
(traducción por Rafael Roldan,
revisión/traducción por Francisco Álvarez Velasco y Marcela Collins)
|
|
o
vento
acaricia o dia
na relva sonolenta
|
|
|
el
viento
acaricia el día
en el césped soñoliento
|
|
|
bate
o sol
na vidraça
de olhos verdes
|
|
|
golpea
el sol
en la vidriera
de ojos verdes
|
|
|
outono
azul-orvalho
gotas de dias
|
|
|
otoño
azul-rocío
gotas de días
|
|
|
árvores
fruto-maduro
o dia abre flor
|
|
|
árboles
fruto-maduro
el día abre flor
|
|
|
orquídea
traz a rama
na trama do tempo
|
|
|
orquídea
trae la rama
en la trama del tiempo
|
|
|
tartaruga
traz a ruga
do tempo
|
|
|
tortuga
trae la arruga
del tiempo
|
|
|
mariposa
pousa no
beijo de sol
|
|
|
mariposa
posa en el
beso del sol
|
|
|
lentamente
o dia caminha
a trilha do tempo
|
|
|
lentamente
el día camina
la trilla del tiempo
|
|
|
computei
as flores suspensas
dentro de Áries
|
|
|
conté
las flores suspensas
dentro de Aries
|
|
|
flores
noturnas
espero sua filha:
a madrugada
|
|
|
flores
nocturnas
espero a tu hija:
la madrugada
|
|
|
no
manto da noite
a madrugada embala
a aurora dos novos dias
|
|
|
en
el manto de la noche
la madrugada envuelve
la aurora de los nuevos días
|
|